"unhealthy food"被翻译为"非健康食物" 不妥.应"非健美食品".

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 06:36:31
中国人提到"非健康食物"恐怕自然感到厌恶.翻译过来的语言应像中国人说的话.有一句"I like unhealthy food,too."被译为"我也喜欢垃圾食品"是否译为"我也喜欢非营养食品"更好?

不可以,因为非营养食品不一定不健康,只是没有营养而已,我个人还是建议你翻译作“垃圾食品”或如你所说的“非健康食品”,因为有些外来食品吃了之后是会有害健康。

垃圾食品更好一些